Организаторы проекта:
РКС соотечественников стран Африки и Ближнего Востока
Е.С.Аль Ведьян- председатель РКС (КСОРС Иордании)
Е.С.Кременская- член РКС (КСОРС Катара)
Ростовское региональное общественное движение в поддержку одаренных детей и талантливой молодежи «Синергия талантов»:
О. В. Звонарева руководитель РРОД «Синергия талантов»
С.С.Усенко- руководитель сетевого взаимодействия РРОД «Синергия талантов»
Н.Н. Рыбцова, Координатор движения Бессмертный Полк в Эдинбурге, Шотландия.Проект проводится в целях:
— развития познавательного интереса у молодых соотечественников и иностранных граждан к изучению истории Великой Отечественной и Второй мировой войн;
— распространения информации о героическом участии регионов бывших республик СССР и стран Европы, сел и городов в Великой Отечественной и Второй мировой войн, как на фронте, так и в тылу (вкл. партизанские движение, группы сопротивления такие как «Молодая Гвардия»);
— распространении информации о преступлениях нацистов и страданиях мирного населения и советских военнопленных на территориях бывшего СССР, а также в концлагерях;
— проведении молодёжью исследовательской работы о вкладе советского народа в Победу над фашизмом;
— информирование иностранной молодёжи об истинных причинах и виновниках Второй мировой и Великой Отечественной войн, развенчание мифов и фальсификаций истории и итогов войны, доведение исторической правды о единстве многонационального советского народа в борьбе с немецко-фашистскими захватчиками и коллаборационистами.
Проект подводится по следующим направлениям:Часть I.
1. Выполнение перевода на иностранный язык достоверных исторических фактов о значимых датах, героях и тружениках тыла, полководцах ВОВ;
Требования к публикации:
1.1 Полноценный перевод (точная передача оригинала, следование точной языковой форме, правильная подача языка) должен быть выполнен на один из предлагаемых иностранных языка:
— английский язык;
— арабский язык;
— испанский язык;
— французский язык;
— немецкий язык;
— итальянский язык;
1.2 К публикации перевода допускаются:
— только достоверные факты из одобренных организаторами официальных источников;
— предоставленный организаторами по запросу участника материал для перевода;
1.3 Оформление текста перевода должно в максимальной степени соответствовать исходному тексту. В нем должно быть сохранено деление на главы, параграфы, абзацы, соблюдено выравнивание абзацев (заголовков, подзаголовков), шрифтовые и иные способы выделения. Абзацы переводного текста должны соответствовать абзацам исходного текста.
В случае технической невозможности сохранения в тексте перевода элементов оформления исходного текста, а также если исходный материал находится в виде неформатированного текста, рекомендуется осуществлять перевод в формате текстового редактора MS Word (как наиболее распространенного) с соблюдением следующих правил:
шрифт текста перевода — Times New Roman или Arial;
кегль (размер шрифта) – 12;
1.4 В заявке на участие в данном направлении указать ФИО, страну проживания, название публикации и ее официальный источник и предоставить исходный материал для перевода;
Часть II.
2.1. Видео рассказ на иностранном языке о героическом пути своих родных и близких, воевавших на фронте или трудящихся в тылу во время ВОВ;
2.2. Дикторское озвучивание на один из иностранных языков документальной хроники о самых главных событиях и столкновениях во время Великой Отечественной войны;
Требования для участников данного направления проекта:
2.3. Технические требования к видеороликам:
2.3.1. Видео выступления готовятся самостоятельно или под руководством родителей/ законныx представителей и педагогов
2.3.2. Запись видео должна быть сделана только горизонтально, без посторонних шумов.
2.3.3. Продолжительность видео ролика не должны превышать 3 минут.
2.3.4. Видео может содержать элементы монтажа, но не должно содержать логотипов программ для видеомонтажа.
2.3.5. Ссылки на видео, выложенные на любых ресурсах, приниматься в качестве заявки не будут.
2.3.6. Обязательным требованием к представленному ролику является качество речевого сопровождения (дикция), корректность озвучки.
2.3.7. При участии в части проекта п.2.2. обязательное указание официального источника информации.
2.3.8. Допускаются анимационные ролики, отражающие цели и задачи проекта.
3. Сроки проведения и общие требования к заявкам на участие в проекте:
3.1. Прием заявок начинается 1 июня 2020г. и завершается 1 мая 2021г.
3.2. Заявки по обеим частям проекта принимаются на электронный адрес ….
3.3. Заявка должна быть написана в теле письма (не отдельный файл), содержать следующие данные в установленном порядке:
— Фамилия, имя, возраст, город, страна проживания
— Наименование части проекта, в которой заявитель участвует
— файлы в документе MS Word для первой части проекта
— видео файлы, прикрепленные к телу письма или ссылки на файлообменники, куда загружены видеоролики
3.4. Заявленные работы проверяются привлеченными историками и переводчиками, что может занять до 7 рабочих дней. Только после проверки работа получает статус «принятая».
3.5. Принятая на конкурс работа публикуется Организатором на странице Проекта на ресурсах Facebook, YouTube, Instagram, сайте проекта.
3.6. Автор (родители/законные представители автора), подавая свою заявку (видеозапись) на конкурс, соглашается с тем, что оно может демонстрироваться любым способом на любых акциях, проводимых Организаторами, как во время проведения Проекта, так и после его окончания и не претендует на выплату авторского гонорара.
4. Конечный результат Проекта
4.1. Конечным продуктом Проекта станет Медиакнига на иностранных языках, которая будет опубликована 9 мая 2021г. на ресурсах Facebook, YouTube, сайте проекта
4.2. Все участники Проекта получат памятные дипломы и сертификаты авторства.