11 ноября в Канаде отмечают День Памяти всех солдат, не вернувшихся с войны - Первой мировой, Второй мировой, и других локальных войн, где пришлось участвовать канадским воинам, и так исторически сложилось, что стихотворение "В полях Фландрии" стало символом памяти - именно благодаря этому стихотворению канадцы в этот день прикалывают на свою одежду красные маки.
9 ноября 2019 года в Торонто в Fort York прошла акция под названием "В полях Фландрии. Поэтическая мозаика Канады", посвященная самому канадскому стихотворению, написанному канадским поэтом Джоном Маккреем в 1915 году после кровопролитной битвы при Ипре. Это стихотворение впоследствии обрело всемирную славу и стало символом воинского героизма и самопожертвования.
Организатор вечера "В полях Фландрии" Вита Штивельман, руководитель клуба Et Setera, пригласила представителей национальных общин выступить с переводами этого стихотворения на другие языки. Поэты и декламаторы из Албании, Македонии, Грузии, Китая, Израиля и других стран выступили со своими переводами, всего на шестнадцати языках прозвучали памятные стихи. На русском языке стихотворение прочитала Вита Штивельман, а на языках народов России — башкирском и татарском — представители Курултая Канады, организации, которая объединяет башкир, татар и другие народы, традиционно проживающие между Волгой и Уралом.
Во Фландрии в полях цветут, пылают маки там и тут
среди крестов, и это мы, и тишина среди войны,
и птицы в облаках поют, а мы мертвы. Ещё вчера
мы жили, верили ветрам, любили, а теперь лежим
Во Фландрии, в полях. Теперь пришла твоя пора
принять упавшее ружье из наших рук. Ты будешь жить.
Ты знамя подними своё. Пылают маки. Верен будь.
А нам вовеки не уснуть Во Фландрии, в полях.
Фарида Самерханова, прочитавшая это произведение на башкирском языке, в частности, сказала: "Я очень благодарна Вите, что она предложила нам участвовать в этом проекте. У нас ведь не один перевод - у нас два перевода на башкирский, и два перевода на татарский. Мы очень гордимся этим".
Присутствовавший на мероприятии Генеральный консул РФ в Канаде Михайлов Кирилл Сергеевич, в частности, сказал в своем приветственном слове: "Во время Первой и Второй мировой войны Россия и Канада были союзниками, и мы очень этим дорожим. Мы должны искать возможности быть вместе через общую память о цене, которую мы заплатили... Мы можем быть более успешны в совместной работе по защите мира для нынешних и будущих поколений... Нужно, чтобы как можно больше людей участвовало в таких мероприятиях памяти".
Генеральный консул Израиля в Торонто Галит Барам отметила важность и необходимость таких мероприятий, которые направлены на консолидацию национальных общин, а также заметила, что в этот день в Канаде стало традицией вспоминать не только канадских солдат, но и солдат из других стран, в том числе и советских, отдавших свои жизни за победу во Второй мировой войне.
Перед участниками церемонии с художественными номерами выступили творческие коллективы из белорусской, башкирской, албанской, украинской общины.
В конце мероприятия - фото на память как напоминание о том, что в единстве сила.
Историческая справка
Сборник стихотворений канадского поэта Джона Маккрея впервые напечатан в России. Переводы большинства произведений выполнены петербургским писателем Андреем Воробьевым.
Джон Маккрей, который известен также как врач, педагог и художник, прославился как автор стихотворения «На полях Фландрии», благодаря которому появился символ памяти погибших в Первой мировой войне — красный мак. Во время войны был начальником полевого госпиталя на Западном фронте. Скончался в 1918 году от пневмонии.
Подготовила Ирина Миньковская
В Тунисе наградили лучших соотечественников
Пушкинские дни состоялись в Касабланке
Праздник творчества и прощание со школой: в Канате прошел выпускной центра «Родник»
Онлайн-конференция: Михайловское. Два года ссылки, изменившие жизнь поэта
В Москве прошел международный фестиваль «Диалог с Пушкиным по-русски»
Прием работ на V Открытый творческий конкурс «Архитектура дипломатии» завершается 10 июня